Nessuna traduzione esatta trovata per كَفَالَةُ وَفَاءٍ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo كَفَالَةُ وَفَاءٍ

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • b) Se ha manifestado en el país una nueva voluntad para asegurar que Ghana cumpla sus obligaciones con respecto a la consecución de objetivos educacionales mundiales.
    (ب) وثمة التزام جديد بشأن كفالة وفاء البلد بتعهداته المتصلة بتحقيق الأهداف التعليمية الشاملة.
  • En muchas cuestiones, que van desde la erradicación de la pobreza hasta la conservación del medio ambiente, la sociedad civil ha contribuido a poner en marcha iniciativas fundamentales.
    إذ بمقدوره تحفيز العمل داخل البلدان من خلال تعبئة الدعم وكفالة وفاء القادة بالتزاماتهم.
  • El objetivo a largo plazo de esta labor es garantizar que las medidas de seguridad vigentes en Vanuatu cumplan las disposiciones del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y del nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias.
    والهدف البعيد المدى لهذا العمل يتمثل في كفالة وفاء التدابير الأمنية السارية في فانواتو بأحكام الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، والمدونة الدولية لأمن السفن والموانئ.
  • 3.6 Felicita a los donantes por el apoyo cada vez mayor que están prestando a la respuesta al VIH y el SIDA y los alienta a que examinen las necesidades de recursos del ONUSIDA, incluida la secretaría, para velar por que pueda cumplir su mandato central, especialmente la necesidad de disponer de fondos suficientes para el bienio 2006-2007, que se examinará en la 17ª reunión de la Junta de Coordinación.
    3-6 يهنئ الجهات المانحة على دعمها المستمر والمتزايد لأنشطة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويشجعها على استعراض احتياجات برنامج الأمم المتحدة المشترك من الموارد، بما في ذلك أمانة البرنامج، من أجل كفالة وفاء البرنامج بولايته الرئيسية، على أن يشمل الاستعراض توفير الدعم الكافي لفترة السنتين 2006-2007، التي سيجري النظر فيها في الاجتماع السابع عشر لمجلس التنسيق؛
  • En este sentido, la Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 55/232, pidió al Secretario General que velara por que los directores de programas, al evaluar si correspondía contratar íntegramente, y aun parcialmente, la realización de una actividad determinada fuera de la Organización, respetaran ciertos criterios, entre ellos la relación costo-eficacia y la eficiencia, criterio que tiene que considerarse como básico: a menos que se demuestre adecuadamente que alguien ajeno a la Organización puede realizar una actividad de forma considerablemente menos onerosa y, al menos, con la misma eficiencia, no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa.
    وتذكر اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 55/232، كفالة وفاء مديري البرامج بمعايير معينة في تقييم ما إن كان من الممكن الاستعانة بمصادر خارجة عن المنظمة للاضطلاع بنشاط كامل من أنشطتها، أو بجانب من ذلك النشاط، وتشمل تلك المعايير الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة، ويعتبر هذا المعيار أهم المعايير الأساسية: إذ لا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصدر خارجي ما لم يقدم الدليل الكافي على إمكانية اضطلاع طرف خارجي بنشاط من الأنشطة على نحو ينطوي على وفر ملموس للغاية، ويضمن على أقل تقدير نفس القدر من الكفاءة.